Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

ONE HOUR IN ONE DISTRICT

29 octobre 2012

BIENVENUE / WELCOME

BIENVENUE / WELCOME
Actuellement étudiants dans le domaine du tourisme à l'Ecole Internationale TUNON de Marseille, nous avons le projet de vous présenter Marseille sous un autre jour, le principe étant de vous faire découvrir des endroits insolites et atypiques de la ville...
Publicité
Publicité
1 février 2013

LE 11EME ARRONDISSEMENT

The 11th district of Marseille is one of the administrative divisions of the city.

It is situated in the east of the municipality.

The 11th district of Marseille includes 11 districts : Accates, Barasse, Camoins, Éoures, Millière, La Pomme, Saint-Menet, Saint Marcel, Valbarelle and Valentine.

This district is a former industrial zone : in fact, during the 20s it was an energic working zone. Nowadays we can see different marks of this past, just looking at the buildings and homes. We can see different sorts of homes like workers' houses or accommodation provided with the job. Actually this melting pot of different working classes gave the face of a heterogeneous district. A mix between small and big villas and buildings, not far from the city center. This district is also surrounded with large plaines and fields ! Don't forget that a part of the district was immense fields before, where you can now find private properties or malls. So if you want do some shopping that is the best place to go ! lol

Even if at first sight, it isn’t the most attractive part of Marseille concerning tourism this district is part of the historic memory of the phocean city.

Syrielle

marseille11_saint-marcel

1 février 2013

LA PLACE CASTELLANE

 

La place Castellane

 

Cette place doit son nom au marquis de Castellane-Majastre qui offrit le terrain et le financement des travaux. A l'occasion de la naissance du fils de l'empereur Napoléon 1er, en 1811, on érige, en son centre, un obélisque entouré d'un bassin circulaire. En 1911, cet obélisque est transféré à Mazargues où il se dresse encore aujourd'hui au centre d'un rond-point.

 

A la place de l'obélisque, se dresse maintenant une fontaine monumentale en marbre de Carrare offerte par Jules Cantini, un sculpteur marseillais devenu mécène. Elle a été sculptée par André-Joseph Allar entre 1911 et 1913. La fontaine est alignée avec la porte d'Aix, située à l'entrée Nord de la ville et représente les trois cours d'eau de la Provence : la Durance, le Gardon et le Rhône.

 

The Castellane square

 

This place owes its name to the marquess of Castellane-Majastre who offered the land and financing of the works. For the birth of the 1st emperor Napoleon's son, in 1811, we set up, in its center, an obelisk surrounded with a circular pond. In 1911, this obelisk was transferred to Mazargues where it raises even today in the center of a traffic circle.

 

As a replacement of the obelisk, there is now a monumental fountain of Carrara marble offered by Jules Cantini, a sculptor from Marseille who became a sponsor. It was sculpted by André-Joseph Allar between 1911 and 1913. The fountain is aligned with " la Porte d’Aix", situated at the North of the city and represents the three streams of Provence: the Durance, the Gardon and the Rhône.

 

Marion

Ma_Ville_place_casetellane

1 février 2013

LE POUCE - CESAR

 

« Le Pouce », the monumental sculpture of César, at the roundabout of Hamburg Avenue in Bonneveine.

 

On the occasion of an exhibition at the Claude Bernard gallery on the theme of the hand, Cesar innovated and experimented new materials based on a moulding in synthetic resin of his own thumb, enlarged with a pantograph, and metallic executions in foundry.

 

Beyond the one of Marseille, many thumbs were realized in 1965, in different dimensions, exhibited in Paris La Défense, Nice Acropolis, Coblence, Riad, Seoul, the USA…

 

Cesar Baldaccini of his real name was born in 1921 in Marseille, in the Belle de Mai district. He had wished to offer a part of his work to a Cesar Museum in Marseille ; for many reasons, the project which had well advanced in the days of Vigouroux municipality never saw the light of the day… Such a shame!

 

Plagiarizing the "Oscars", French Cinema asked Cesar a compression and named the ceremony "Les Cesar".

 

How to go? From the Rond Point du Prado, lines 23 and 45, stop at "Hambourg-Haïfa".

 

 

 

Le Pouce sculpture monumentale de César, au rond point de l'avenue de Hambourg.

 

A l'occasion d'une expo à la galerie Claude Bernard sur le thème générique de la main, Cesar a innové et expérimenté de nouveaux matériaux, à partir d'un moulage en résine synthétique de son propre pouce, agrandi au pantographe, puis exécutions métalliques en fonderie.

 


Outre celui de Marseille, il y a eu plusieurs pouces réalisés en 1965, de dimensions différentes, exposés à Paris la Défense, à Nice Acropolis, à Coblence (Koblenz), à Riad, à Séoul, aux Etats Unis…

 


Cesar Baldaccini de son vrai nom est né en 1921 à Marseille, quartier de la Belle de Mai. Il avait souhaité offrir une partie de ses œuvres pour un musée Cesar à Marseille, pour diverses raisons le projet bien avancé du temps de la municipalité Vigouroux n'a pas vu le jour, dommage !

 


Plagiant les "Oscars", le cinéma français a demandé à Cesar une compression et a baptisé la cérémonie les "Cesar"

 

Guillaume

le-pouce-de-cesar-f

 

 

 

 

 

31 janvier 2013

LA TIMONE

Le 5e arrondissement de Marseille/The 5th district of Marseille

 est l'un des 16 arrondissements de Marseille, Il fait partie du troisième secteur de Marseille. Il est situé à l'est du centre-ville, s'étalant depuis la Plaine jusqu'au Cimetière Saint-Pierre à l'est et à l'avenue de Toulon au sud, et inclut le site hospitalo-universitaire de la Timone.

  • The fifth district of Marseille.  is one of the sixteen districts of Marseille, it is part of the third sector of Marseille. It is situated at the east of the center, ranging from the plain to the East cemetery of Saint Pierre. It encloses the hospital- University of the Timone.

Histoire/history

La timone  est  achetée en 1654 par Louis David. cette propriété de 4 hectares, complantée en vignes et oliviers, est donnée en cadeau de mariage à Jean Timon, neveu des David. Jean Timon-David fait construire en 1765 la bastide de la Timone. En 1869, la Timone, achetée par la ville, permet d’agrandir la propriété voisine des Roux-Labaume où la municipalité a déjà installé depuis plusieurs dizaines d’années son asile d’aliénés ou « hôpital des insensés ». Prendre le tramway, terminus « la Timone », sera pendant longtemps une source de plaisanteries entre Marseillais. Les facultés de médecine et de pharmacie y sont construites de 1955 à 1958. Le CHU de la Timone fera l’objet, en 1970-1973, d’importants agrandissements

  • The  Timone was bought  in 1654 by Louis David. this property of 4 hectares, planted with vines and olive trees, is given as a wedding gift to John Timon, nephew of David. Jean Timon-David built in 1765 bastide de la Timone. In 1869, La Timone, purchased by the city expands the neighboring property of Roux-Labaume where the municipality already installed several decades ago the insane asylum or "hospital of fools." Take tram 54, terminus "La Timone" will be long a source of banter between Marseille people. The Faculties of medicine and pharmacy are constructed from 1955 to 1958. CHU La Timone will have in 1970-1973, major expansions                  

 

article_0302-MAR02-TIMONE

Claudia ALEMBE

Publicité
Publicité
31 janvier 2013

Parc Pastré

English:

 

The “parc Pastré” in the 8th district

The greatest bastide (the “chateau Pastré) was the earthenware museum since June 1995 and was closed in 2012.

Eugene Pastré and his wife Céline de leaulincourt-Marles who were rich ship-owners built this residence in the 8th district. Near 1860 they gave the project to the Parisian architect Jean-Charles Danjoy. This bastide was built with pink bricks.

In this park there are two other residences which were their two children’s residences.

Now, one of them is the kinder garden and the second one is a residence which belongs to Marseille city and which is reserved for prestigious guests.

It’s one of the most prestigious Marseille parks with a luxurious vegetation, some water points and tree climbing.

Surface 350 000 m²

 To go to the park:

Metro: Line 1 or 2  to Castellane  and take the 19 bus.

 

Francais:

La plus grande bastide (le château Pastré) fut le musée de la faïence depuis juin 1995 et fut fermé au publique en 2012.

Eugene Pastré et sa femme Céline de leaulincourt-Marles qui étaient de riches armateurs construisirent cette résidence dans le 8° arrondissement. Vers 1860 ils confient le projet à l’architecte parisien Jeau-Charles Danjo. Cette bastide a été construite en briques roses.

Dans le parc il y a deux autres résidences ou vivaient leurs deux enfants.

Aujourd’hui, une des deux résidences est un centre aéré et le second est  réservé aux hôtes prestigieux de la mairie de Marseille.

C’est le plus prestigieux parc de Marseille avec une végétation luxuriante, des points d’eau ainsi qu’un parc accro-branche.

Pour se rendre au parc :

Metro : ligne 1 ou 2 arrêt Castellane puis prendre le bus 19.

 

Manon

54801_1_chateau-pastre_parc-pastre

marseille_parc_pastre_1

31 janvier 2013

The Park of 26th century

The park of 26th century

This city park, situated in the center of Marseille, spreads on 10 hectares.

It was built in the site of the old train station Prado of Marseille.

The city wanted to make this green space, a link which existed between the 3 districts around the station.

The conception is very modern, the park was built to represent 26 centuries of history in Marseille.

Some vestiges of the station were conserved (platform, shed,…)

The water is ever-present and reminds the “tree” of hope situated at the main entrance.

4 thematic gardens symbolize the diversity of Marseille population.

-          The Provencal, structured with terrace.

-          The Oriental, arab-spanish style.

-          The African, organized with dunes.

-          The Asiatic, remind Japanese gardens.

This park is composed of a 3000m2 lake, a belvedere and a panoramic viewpoint where you can see Notre Dame de la Garde.

It also has two pétanques strips and two playing fields for children.

Be careful, dogs are not accepted in this park.

This park got in 2005, the label of “remarkable garden” from the Ministry of culture.

Address:

Rond Point Zino Francescatti

13010 Marseille

Near the subway station Castellane.

 

Amélie

31 janvier 2013

Le Château de la Buzine/ The Buzine Castle.

 

CHTEAU~1

 

The castle of Buzine is  a XIXthe century building located in the 11th district of Marseille. It owes its celebrity to the writer Marcel Pagnol, who evoked it in his "Childhood memories", and who owned the castle.

This domain was built from the end of the XVth century by the ploughman Guillaume Cabofigue, and in the XVIIth century, Henry de Buzens, rider of the city of Marseille, called it "La Buzine". In the XVIIIth century, it was an old typical country-house belonging to the Flotte family. But Pierre-Hilaire Curtil, a famous architect from Marseille, bought the domain in 1865, and built back the castle.

Thanks to the water of the canal of Marseille, it is surrounded with a standing magnificent park of rare trees which contains numerous ponds and fountains, as well as meadows and fields for a total surface of about 40 hectares

In 1941, Marcel Pagnol bought the domain to make it a " City of the cinema ", but unfortunately he underwent several requisitions, was squatted during many years, given up and ruined in the 1960’s, and was sold in 1973 to a promoter who had 249 houses called “the "Park of Seven Hills " built.

Since 1995, it has been a property of the city of Marseille, which began the restoration and made it a “House of the Cinematography of the Mediterranean Sea”. It has been registered to Historic monuments since January 13th 1997.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Le Château de la Buzine est un édifice du XIXème siècle, situé dans le 11eme arrondissement de Marseille. Il doit sa célébrité à l’écrivain Marcel Pagnol, qui l’évoqua dans ses Mémoires d’enfances, et dont il a été le propriétaire.

 Ce domaine fut constitué dès la fin du XVe siècle par le laboureur Guillaume Cabofigue et c'est au XVIIe siècle qu' Henry de Buzens, écuyer de la ville de Marseille, le dénomma "La Buzine". Au XVIII siècle, c'était encore une bastide typique appartenant à la famille de Flotte. Mais Pierre-Hilaire Curtil, célèbre architecte-entrepreneur marseillais, achète le domaine en 1865 et le reconstruit.

Grâce à l'eau du canal de Marseille, il est alors entouré d'un parc magnifique planté d'arbres rares qui comporte de nombreux bassins et fontaines, ainsi que de prés et de champs pour une superficie totale d'environ 40 hectares.

En 1941, Marcel Pagnol acheta le domaine pour y faire une « Cité du Cinéma », mais il subira malheureusement plusieurs réquisitions, sera squatté pendant de nombreuses années[, abandonné et ruiné dès les années 1960, et sera vendu en 1973 à un promoteur qui y fera construire 249 villas (le "Parc des Sept Collines").

Depuis 1995, il appartient à la ville de Marseille, qui a commencé sa restauration pour en faire une « Maison des Cinématographies de la Méditerranée ». Il est inscrit au titre des Monuments historiques depuis le 13 janvier 1997.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

How to go there ? / Comment y aller ?

From Castellane : Take the bus 50, stop at the Geant Casino of the Valentine and take the bus 51.

De Castellane : Prendre le bus 50, s'arrêter à l'arrêt du Géant Casino de la Valentine et prendre le bus 51.

By Célia Tichadelle.

31 janvier 2013

D’ABRIGEON Thibault – ASSISTANT 2 TUNON Sisters

D’ABRIGEON Thibault – ASSISTANT 2 TUNON

Sisters restaurant, Notre dame de la Garde

restaurant_notre_dame_de_la_garde

                       

         Eating at the sisters’ restaurant is a fabulous moment. After the ascent of the hill of Notre dame de la Garde, go to the reception of the basilica, and continue to rise up to the first floor. The restaurant is just there, discreetly indicated by some panels.

         Entering this big room which looks like a canteen, you will meet “workers missionaries”, the sisters come from the whole world, and they serve you with their melodious accents. Dishes are inspired from the culinary traditions of their countries. Napkins, plates, and menus at 10 € only!

         This canteen is a peaceful pause, after the crowded visit of Notre dame de la Garde. Choose a table next to the window, to have the most beautiful point of view on Marseille!

_____________________________________________________________________________________________________________________________

         Manger au restaurant des sœurs est un moment fabuleux. Après l'ascension de la colline de Notre-Dame de la Garde, allez à la réception de la basilique, et continuez à monter vers le premier étage. Le restaurant est juste là, discrètement indiqué par des panneaux.

         En entrant dans cette grande salle qui ressemble à une cantine, vous rencontrerez ces « travailleuses missionnaires », les sœurs venues du monde entier, et elles vous serviront avec leurs accents mélodieux. Les plats sont inspirés des traditions culinaires de leurs pays. Toiles cirées, assiettes, et des menus à 10 € seulement!

         Cette cantine est une pause paisible, après la visite bondée de Notre-Dame de la Garde. Choisissez une table près de la fenêtre, pour avoir le plus beau point de vue sur Marseille!

_____________________________________________________________________________________________________________________________

Notre Dame de la Garde :

BUS : N° 60

A pied par les escaliers depuis le Boulevard Notre Dame        

 

 

25 janvier 2013

La faculté de Saint Charles / University of Saint Charles

What to do in the third district of Marseille?

You can go to the college Saint Charles, which is behind the train station. The university was built on the grounds of the former cemetery of Racati (which means money in Provencal), closed in 1876. Victor-Auguste Blavette threw the project in 1896 but it is only in 1910 that Léon Charve launched the work of a university of sciences. Finally, in 1919, the 3 institutes of science set up in the premises of Saint-Charles. The library of the university was classified at the « Patrimoine du XXeme siècle» thants to the achitecte Fernand Pouillon. You can go there by subway 1 and 2 at the stop “Saint Charles”, by bus 82s at the stop “Faculté Saint Charles" or by train at the stop “Marseille – Saint Charles”.

 

 

Que faire dans le troisième arrondissement de Marseille?

Vous pouvez aller à la faculté de Saint-Charles, située derrière la gare Saint-Charles. L’université a été construite sur les terrains de l’ancien cimetière du Racati (qui veut dire argent en provencal), fermé en 1876. Victor-Auguste Blavette lança le projet en 1896 mais c’est seulement en 1910 que Léon Charve a lancé les travaux d’une faculté de sciences. Finalement en 1919, les 3 universités de science se sont installées dans les locaux de Saint-Charles. La bibliothèque de la faculté a été classé au "Patrimoine du XXeme siècle" grâce à l'architecte Fernand Pouillon. Vous pouvez vous y rendre avec les métros 1 et 2 à l’arrêt « Saint Charles », avec le bus 82s à l’arrêt « Faculté Saint Charles » ou alors avec le train à l’arrêt « Marseille – Saint Charles ».

                       

 

fac st charles

 (la faculté en 1911 / the university in 1911)

 

 

Océane BESSOU     

Publicité
Publicité
ONE HOUR IN ONE DISTRICT
  • 16 visites insolites des 16 arrondissements de Marseille. Marseille 2013 sera capitale culturelle. Un moyen ludique de découvrir la ville. Site bilingue français / anglais créé par les élèves de l'Ecole Tunon de Marseille
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
Publicité